Newsletter Raportu #102
Dzień dobry!
Oto kolejne wydanie newslettera Raportu o stanie świata Dariusza Rosiaka. Mamy nadzieję, że ten wybór tekstów i innych form przypadnie Ci do gustu i zostaniesz z nami na dłużej. Zapraszam do lektury, oglądania i słuchania!
Wojna w Ukrainie nie skończy się dopóki Putin nie przegra. Kompromis pozwalający na wyjście z twarzą rosyjskiemu przywódcy sprowokuje tylko kolejne napaści w przyszłości - czytamy w "The Atlantic":
The War Won’t End Until Putin Loses - The Atlantic — www.theatlantic.com Offering the Russian president a face-saving compromise will only enable future aggression.
------
Według śledztwa fińskiego dziennika Helsingin Sanomat Fiński Urząd Kontroli unieruchomił ponad tysiąc wagonów towarowych w ramach sankcji nałożonych przez Unię Europejską na rosyjskie przedsiębiorstwa i osoby fizyczne. Wartość zamrożonych rosyjskich aktywów przekracza 80 mln euro:
HS: Over €80m in Russian assets frozen in Finland — www.helsinkitimes.fi Among the frozen assets are more than a thousand freight wagons, reports Helsingin Sanomat.
------
Henry Kissinger szokuje w Davos, twierdząc że Ukraina powinna oddać część swojego terytorium Rosji. Tymczasem w "Al Jazeera" komentarz o wymownym tytule: "Davos umarło". W obliczu pandemii i kryzysu związanego z ogromną inflacją i rosnącymi kosztami życia, mało kto interesuje się spektaklem prywatnych odrzutowców lądujących w szwajcarskim górskim miasteczku:
Davos is dead | Opinions | Al Jazeera — www.aljazeera.com Amid a pandemic and a cost of living crisis, the people have no patience for the virtue signalling of the Davos set.
------
Amerykanie ostrzegają, że jeśli Chiny zaatakowałyby Tajwan, Stany Zjednoczone przyjdą mu z militarną pomocą. Dlaczego Tajwan jest tak ważny dla USA?
What is America’s policy of “strategic ambiguity” over Taiwan? | The Economist — www.economist.com Joe Biden’s aides rush to clarify his apparent disavowals | The Economist explains
------
Jérôme Fourquet w "The Guardian" jeszcze o wyborach we Francji: pokazały, że podziały nie przebiegają już wzdłuż linii politycznych, ale między tymi, którzy mają możliwości, a tymi, którzy czują się lekceważeni:
What the presidential election really revealed about fractured France | Jérôme Fourquet | The Guardian The divide is no longer along political lines, but between those with opportunities and those who feel disregarded, says Jérôme Fourquet, director of opinion at Ifop
------
Brytyjski rząd na czele z premierem Borisem Johnsonem miał naciskać na władze Premier League, żeby te zatwierdziły kontrowersyjne przejęcie klubu Newcastle przez właścicieli z Arabii Saudyjskiej - ujawnia "The Guardian". Jakby premierowi było za mało problemów…
Revealed: government did encourage Premier League to approve Newcastle takeover | Newcastle United | The Guardian Boris Johnson’s government worked for months to encourage the Premier League to approve the controversial Saudi Arabia-backed takeover of Newcastle
------
Talibowie po raz kolejny zmienili Afganistan. Życie wielu Afgańczyków wywróciło się do góry nogami. Włączając w to byłego ministra finansów Khalida Payendę, który zatrudnił się jako taksówkarz w Stanach Zjednoczonych:
From Afghanistan's finance minister to cab driver in the US - BBC News — www.bbc.com Now a taxi driver in Washington DC, Khalid Payenda once oversaw a multi-billion dollar budget.
------
Dziękujemy!
To wszystko na dzisiaj. Zachęcamy do słuchania i wspierania Raportu o stanie świata.
Do usłyszenia w środy i soboty!
Adrian Bąk